¡Hola!
O espanhol é muito parecido com o português, isso é fato. Quase 80% da língua é a mesma coisa, mas tem aqueles 20% que vão complicar a nossa vida.
Vamos pensar em espanhol? Difícil? Complicado? Nem tanto. O que
nos falta é o costume. Como já dissemos, a língua portuguesa e a língua
espanhola são muito parecidas, ambas vieram do latim. As duas línguas na
história da formação dos países Portugal e Espanha era
praticamente a mesma, até mais ou menos o séc. XIII. A história literária das
duas línguas no início do período do Trovadorismo é a mesma: autores, textos.
Nós, brasileiros, raciocinamos igual para efetuar as estruturas gramaticais e
de formação das palavras... como não confundir!?!?!?!?
Mas estamos aprendendo espanhol. Ou tentando. Então pensemos em
situações vividas em países de língua espanhola. Como seria, o que falaríamos,
o que pensaríamos ou ouvir alguém perguntando algo ou dizendo algo.
Você já viu alguém falando que ia comer “una salada” no
restaurante, sem saber que “salada” significa “salgada”?
Ou então uma pessoa convidando alguém dizendo “venha para o
cinema conosco!” sem saber que “conosco” (em espanhol com “z”) significa
“conhecer”?
São as palavras chamadas “falsos amigos” ou “falsos cognatos”.
São palavras muitos semelhantes na escrita e no modo de falar,
mas que tem sentido, significado totalmente diferentes entre o espanhol e o
português. Esses são erros
bastante comuns.
Pois é! Muitos brasileiros acham que sabem espanhol por ser
um idioma parecido com o português, mas não fazem ideia da quantidade de falsos cognatos ou falsos amigos
que há no idioma, bem como as regras, estruturas gramaticais, ditados e expressões que há no espanhol
e que são bem diferentes do português.
Por isso, muitas vezes, quando tentam falar espanhol acabam errando e falando palavras incompreensíveis
por um nativo.
Realmente, o português e o espanhol são idiomas muito parecidos, mas cuidado! Há grandes chances de que você esteja cometendo alguma
gafe. Mas não se preocupe! Eu estou aqui para te ajudar a não cometer mais
esses erros, escrever e falar adequadamente e de maneira compreensível.
50 principais falsos cognatos em espanhol
Então conheça agora os principais falsos cognatos em espanhol
e seu verdadeiro significado em português:
1 – Acordarse: Lembrar-se
2 – Almohada: Travesseiro
3 – Apellido: Sobrenome
4 – Billón: Trilhão
5 – Borracha: Bêbada
6 – Brinco: Pulo
7 – Cacho: Pedaço
8 – Cachorro: Filhote de qualquer mamífero
9 – Cadera: Quadris
10 – Cola: Fila (de pessoas) ou rabo (de animal) ou bumbum (informal)
11 – Colar: Coar
12 – Conozco: Conheço
13 – Copa: Taça
14 – Crianza: Criação
15 – Cubierto: Talher
16 – Cuello: Pescoço
17 – Dirección: Endereço
18 – Embarazada: Grávida
19 – Exquisito: Refinado/de qualidade
20 – Flaco: Magro
21 – Frente: Testa
22 – Goma: Borracha
23 – Gracioso: Engraçado
24 – Grasa: Gordura
25 – Largo: Comprido
26 – Latir: Bater do coração
27 – Novela: Romance
28 – Oficina: Escritório
29 – Olla: Panela
30 – Oso: Urso
31 – Palco: Camarote
32 – Pasta: Massa
33 – Pastel: Bolo
34 – Pegar: Colar
35 – Pelado: Careca
36 – Pelo: Cabelo
37 – Polvo: Pó
38 – Presunto: Suposto/alegado
39 – Pronto: Logo
40 – Propina: Gorjeta
41 – Quitar: Tirar
42 – Saco: Paletó
43 – Salada: Salgada
44 – Sino: mas
45 – Sitio: lugar
46 – Taller: Oficina
47 – Tapas: Aperitivo (típico mexicano) ou tampas
48 – Tasa: Taxa
49 – Taza: Xícara
50 – Vaso: Copo
Dica: há palavras como “rico”, por exemplo, que tem tanto seu significado esperado “rico” como também em algumas situações funciona como “maravilhoso”, “bom” ou “encantador”, ou até “gostoso” se for se referir a um homem bonito.
Acredite, esses são apenas os falsos cognatos mais
conhecidos, mas há realmente uma lista enorme de palavras que se parecem muito
com o português mas que têm um significado muito diferente. Fique atento!
Até a próxima!
Nenhum comentário:
Postar um comentário